马太福音
« 第十五章 »
« 第 10 节 »
Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον
他(耶稣)就召群众来
εἶπεν αὐτοῖς,
对他们说:
Ἀκούετε καὶ συνίετε·
“你们要听也要明白:
[恢复本] 于是耶稣叫了群众来,对他们说,你们要听,也要领悟:
[RCV] And He called the crowd to Him and said to them, Hear and understand:

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Καὶ02532连接词καί并且、和
προσκαλεσάμενος04341动词第一简单过去 关身 分词 主格 单数 阳性 προσκαλέομαι召唤、召来
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄχλον03793名词直接受格 单数 阳性 ὄχλος一大群、群众
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 αὐτός
Ἀκούετε00191动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 ἀκούω听见
καὶ02532连接词καί并且、和
συνίετε04920动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 συνίημι明白
 « 第 10 节 » 

回经文