马太福音
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 16 节
»
ὁ
δὲ
εἶπεν,
他(耶稣)说:
Ἀκμὴν
καὶ
ὑμεῖς
ἀσύνετοί
ἐστε;
“你们也仍然是不明白的吗?
[恢复本]
祂就说,连你们到如今还不领悟吗?
[RCV]
And He said, Are you also still without understanding?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
εἶπεν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说
Ἀκμὴν
00188
ἀκμήν
仍然
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
ἀσύνετοί
00801
形容词
主格 复数 阳性
ἀσύνετος
迟钝、没有明白
ἐστε
01510
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
εἰμί
是、在、有
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文