马太福音
« 第十五章 »
« 第 13 节 »
δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν,
他回答说:
Πᾶσα φυτεία
“每一个...植物(...处填入下一行)
ἣν οὐκ ἐφύτευσεν πατήρ μου οὐράνιος
{不是我天父种的}
ἐκριζωθήσεται.
将被拔起。
[恢复本] 祂就回答说,凡不是我天父所栽种的植物,必要连根拔出来。
[RCV] And He answered and said, Every plant which My heavenly Father has not planted shall be rooted up.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἀποκριθεὶς00611动词第一简单过去 被动形主动意 分词 主格 单数 阳性 ἀποκρίνομαι回答、说、继续说
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
Πᾶσα03956形容词主格 单数 阴性 πᾶς每一个、所有的
φυτεία05451名词主格 单数 阴性 φυτεία植物
ἣν03739关系代名词直接受格 单数 阴性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἐφύτευσεν05452动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 φυτεύω种植
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πατήρ03962名词主格 单数 阳性 πατήρ父亲、祖先
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οὐράνιος03770形容词主格 单数 阳性 οὐράνιος在天上的、从天上来的
ἐκριζωθήσεται01610动词未来 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐκριζόω连根拔起
 « 第 13 节 » 

回经文