马太福音
« 第十五章 »
« 第 25 节 »
δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα,
她进前来俯伏拜他,说:
Κύριε,
“主啊,
βοήθει μοι.
帮助我!”
[恢复本] 那妇人来拜祂,说,主啊,帮助我!
[RCV] But she came and worshipped Him, saying, Lord, help me!

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等在此可能作主词使用。
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἐλθοῦσα02064动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阴性 ἔρχομαι来、去
προσεκύνει04352动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 προσκυνέω俯伏下拜
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
λέγουσα03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阴性 λέγω
Κύριε02962名词呼格 单数 阳性 κύριος
βοήθει00997动词现在 主动 命令语气 第二人称 单数 βοηθέω帮助
μοι01473人称代名词间接受格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 25 节 » 

回经文