马太福音
« 第二三章 »
« 第 10 节 »
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί,
也不要被称呼为老师,
ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς
因为一位是你们的老师,
Χριστός.
(就是)基督。
[恢复本] 也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督。
[RCV] Neither be called instructors, because One is your Instructor, the Christ.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μηδὲ03366连接词μηδέ也不
κληθῆτε02564动词第一简单过去 被动 假设语气 第二人称 复数 καλέω称呼、呼叫
καθηγηταί02519名词主格 复数 阳性 καθηγητής老师、大师
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
καθηγητὴς02519名词主格 单数 阳性 καθηγητής老师、大师
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Χριστός05547名词主格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
 « 第 10 节 » 

回经文