马太福音
« 第二三章 »
« 第 38 节 »
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν οἶκος ὑμῶν (韦: )(联:ἔρημος ).
看哪,你们的圣殿(韦: )(联: 荒凉)留给你们。
[恢复本] 看哪,你们的家要成为荒场,留给你们。
[RCV] Behold, your house is left to you desolate.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἰδοὺ02400质词ἰδού看哪!
ἀφίεται00863动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ἀφίημι离开、让、允许、原谅
ὑμῖν04771人称代名词间接受格 复数 第二人称 σύ
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οἶκος03624名词主格 单数 阳性 οἶκος屋子、圣殿、圣所
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
+00000
+00000
ἔρημος02048形容词主格 单数 阳性 ἔρημος荒废的、无人居住的
+00000
 « 第 38 节 » 

回经文