马太福音
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 12 节
»
ὅστις
δὲ
ὑψώσει
ἑαυτὸν
凡任何人高举他自己的,
ταπεινωθήσεται
必被降为卑下;
καὶ
ὅστις
ταπεινώσει
ἑαυτὸν
凡任何人谦逊他自己的,
ὑψωθήσεται.
必被高举。
[恢复本]
凡高抬自己的,必降为卑;降卑自己的,必升为高。
[RCV]
And he who will exalt himself shall be humbled, and he who will humble himself shall be exalted.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὅστις
03748
关系代名词
主格 单数 阳性
ὅστις
谁、任何人、任何事物
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ὑψώσει
05312
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 单数
ὑψόω
举高
ἑαυτὸν
01438
反身代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
ἑαυτοῦ
自己
ταπεινωθήσεται
05013
动词
未来 被动 直说语气 第三人称 单数
ταπεινόω
使羞愧、谦逊的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ὅστις
03748
关系代名词
主格 单数 阳性
ὅστις
谁、任何人、任何事物
ταπεινώσει
05013
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 单数
ταπεινόω
使羞愧、谦逊的
ἑαυτὸν
01438
反身代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
ἑαυτοῦ
自己
ὑψωθήσεται
05312
动词
未来 被动 直说语气 第三人称 单数
ὑψόω
举高
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文