路加福音
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 26 节
»
τοῦ
Μάαθ
τοῦ
Ματταθίου
τοῦ
Σεμεῒν
(拿该是)玛押的(儿子);(玛押是)玛他提亚的(儿子);(玛他提亚是)西美的(儿子);
τοῦ
Ἰωσὴχ
τοῦ
Ἰωδὰ
(西美是)约瑟的(儿子);(约瑟是)犹大的儿子;
[恢复本]
拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约西克的儿子,约西克是约大的儿子,
[RCV]
The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Μάαθ
03092
名词
所有格 单数 阳性
Μάαθ
专有名词,人名:玛押
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ματταθίου
03161
名词
所有格 单数 阳性
Ματταθίας
专有名词,人名:玛他提亚
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Σεμεῒν
04584
名词
所有格 单数 阳性
Σεμεΐν
专有名词,人名:西美
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰωσὴχ
2501a
名词
所有格 单数 阳性
Ἰωσήχ
专有名词,人名:约瑟
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰωδὰ
02455
名词
所有格 单数 阳性
Ἰωδά
专有名词,人名:犹大
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文