路加福音
«
第三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 6 节
»
καὶ
ὄψεται
πᾶσα
σὰρξ
τὸ
σωτήριον
τοῦ
θεοῦ.
凡有血气的,都要见神的救恩!
[恢复本]
凡属肉体的人,都要看见神的救恩。”
[RCV]
And all flesh shall see the salvation of God."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ὄψεται
03708
动词
未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
ὁράω
看见
被动时意思是“出现、被看见”
πᾶσα
03956
形容词
主格 单数 阴性
πᾶς
每一个、所有的、任何的
σὰρξ
04561
名词
主格 单数 阴性
σάρξ
肉体、有血肉的人
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σωτήριον
04992
形容词
直接受格 单数 中性
σωτήριος
带来拯救
在此作名词用
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文