使徒行传
« 第八章 »
« 第 2 节 »
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς
虔诚的人埋葬了司提反,
καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ᾽ αὐτῷ.
为了他做了很大的哀悼。
[恢复本] 有虔诚的人把司提反收埋了,为他捶胸大哭。
[RCV] And devout men carried Stephen to his burial and made great lamentation over him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
συνεκόμισαν04792动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 συγκομίζω埋葬、收集(谷物)
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Στέφανον04736名词直接受格 单数 阳性 Στέφανος专有名词,人名:司提反
ἄνδρες00435名词主格 复数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
εὐλαβεῖς02126形容词主格 复数 阳性 εὐλαβής虔诚的
καὶ02532连接词καί并且、和
ἐποίησαν04160动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ποιέω做、使
κοπετὸν02870名词直接受格 单数 阳性 κοπετός捶胸、哀悼、哭泣
μέγαν03173形容词直接受格 单数 阳性 μέγας大的
ἐπ᾽01909介系词ἐπί后接间接受格时意思是“在...之上、因为”
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 2 节 » 

回经文