使徒行传
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 8 节
»
ἐγένετο
δὲ
πολλὴ
χαρὰ
ἐν
τῇ
πόλει
ἐκείνῃ.
就有大欢喜在那城里。
[恢复本]
在那城里,就大有欢乐。
[RCV]
And there was much joy in that city.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἐγένετο
01096
动词
第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
γίνομαι
发生、成为
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
πολλὴ
04183
形容词
主格 单数 阴性
πολύς
许多的、大的
χαρὰ
05479
名词
主格 单数 阴性
χαρά
喜乐、欢喜
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在... 之内”
τῇ
03588
冠词
间接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πόλει
04172
名词
间接受格 单数 阴性
πόλις
城市
ἐκείνῃ
01565
指示代名词
间接受格 单数 阴性
ἐκεῖνος
那个
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文