尼希米记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 13 节
»
וְעַל
הַר-סִינַי
יָרַדְתָּ
祢降临在西奈山,
וְדַבֵּר
עִמָּהֶם
מִשָּׁמָיִם
从天上跟他们说话,
וַתִּתֵּן
לָהֶם
מִשְׁפָּטִים
יְשָׁרִים
赐给他们正直的典章、
וְתוֹרוֹת
אֱמֶת
חֻקִּים
וּמִצְוֹת
טוֹבִים׃
和真实的律法、以及美好的律例与诫命,
[恢复本]
你也降临在西乃山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、真实的律法、美好的律例和诫命,
[RCV]
And You came down upon Mount Sinai / And spoke with them from heaven. / And You gave them just ordinances and true laws, / Good statutes and commandments.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַר
02022
名词,单阳附属形
הַר
山
סִינַי
05514
专有名词,山名
סִינַי
西奈山
יָרַדְתָּ
03381
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָרַד
临到、下去
וְדַבֵּר
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עִמָּהֶם
05973
介系词
עִם
+ 3 复阳词尾
עִם
跟
מִשָּׁמָיִם
08064
מִשָּׁמַיִם
的停顿型,介系词
מִן
+ 名词,阳性双数
שָׁמַיִם
天
וַתִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 2 单阳
נָתַן
给
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִשְׁפָּטִים
04941
名词,阳性复数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
יְשָׁרִים
03477
形容词,阳性复数
יָשָׁר
正直的
וְתוֹרוֹת
08451
连接词
וְ
+ 名词,复阴附属形
תּוֹרָה
教诲、教导、律法
אֱמֶת
00571
名词,阴性单数
אֱמֶת
诚实、真理、诚信、真实
חֻקִּים
02706
名词,阳性复数
חֹק
律例、法令、条例、限度
וּמִצְוֹת
04687
名词,阴性复数
מִצְוָה
命令、吩咐
טוֹבִים
02896
形容词,阳性复数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文