尼希米记
« 第九章 »
« 第 13 节 »
וְעַל הַר-סִינַי יָרַדְתָּ
祢降临在西奈山,
וְדַבֵּר עִמָּהֶם מִשָּׁמָיִם
从天上跟他们说话,
וַתִּתֵּן לָהֶם מִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים
赐给他们正直的典章、
וְתוֹרוֹת אֱמֶת חֻקִּים וּמִצְוֹת טוֹבִים׃
和真实的律法、以及美好的律例与诫命,
[恢复本] 你也降临在西乃山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、真实的律法、美好的律例和诫命,
[RCV] And You came down upon Mount Sinai / And spoke with them from heaven. / And You gave them just ordinances and true laws, / Good statutes and commandments.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
סִינַי 05514 专有名词,山名 סִינַי 西奈山
יָרַדְתָּ 03381 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָרַד 临到、下去
וְדַבֵּר 01696 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
עִמָּהֶם 05973 介系词 עִם + 3 复阳词尾 עִם
מִשָּׁמָיִם 08064 מִשָּׁמַיִם 的停顿型,介系词 מִן + 名词,阳性双数 שָׁמַיִם
וַתִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 2 单阳 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִשְׁפָּטִים 04941 名词,阳性复数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
יְשָׁרִים 03477 形容词,阳性复数 יָשָׁר 正直的
וְתוֹרוֹת 08451 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 תּוֹרָה 教诲、教导、律法
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
חֻקִּים 02706 名词,阳性复数 חֹק 律例、法令、条例、限度
וּמִצְוֹת 04687 名词,阴性复数 מִצְוָה 命令、吩咐
טוֹבִים 02896 形容词,阳性复数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 13 节 » 
回经文