尼希米记
« 第九章 »
« 第 5 节 »
וַיֹּאמְרוּ הַלְוִיִּם
利未人…说:(…处填入以下二行)
יֵשׁוּעַ וְקַדְמִיאֵל בָּנִי חֲשַׁבְנְיָה
耶书亚、和甲篾、巴尼、哈沙尼、
שֵׁרֵבְיָה הוֹדִיָּה שְׁבַנְיָה פְתַחְיָה
示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅
קוּמוּ בָּרֲכוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
“起来,称颂耶和华―你们的神,
מִן-הָעוֹלָם עַד-הָעוֹלָם
从永远直到永远。
וִיבָרְכוּ שֵׁם כְּבוֹדֶךָ
(耶和华啊,)你荣耀之名是应当称颂的,
וּמְרוֹמַם עַל-כָּל-בְּרָכָה וּתְהִלָּה׃
超乎一切的称颂和赞美!
[恢复本] 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说,你们要站起来,颂赞耶和华,祂从亘古到永远是你们的神:耶和华啊,你荣耀的名是当受颂赞的,当被高举超越一切颂赞和赞美。
[RCV] Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless Jehovah your God from eternity to eternity: And may Your glorious name be blessed, / Which is exalted above all blessing and praise.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
יֵשׁוּעַ 03442 专有名词,人名 יֵשׁוּעַ 耶书亚
וְקַדְמִיאֵל 06934 连接词 וְ + 专有名词,人名 קַדְמִיאֵל 甲篾
בָּנִי 01137 专有名词,人名 בָּנִי 巴尼
חֲשַׁבְנְיָה 02813 专有名词,人名 חֲשַׁבְנְיָה 哈沙尼
שֵׁרֵבְיָה 08274 专有名词,人名 שֵׁרֵבְיָה 示利比
הוֹדִיָּה 01940 专有名词,人名 הוֹדִיָּה 荷第雅 荷第雅原意为“耶和华的威严”。
שְׁבַנְיָה 07645 专有名词,人名 שְׁבַנְיָהוּ שְׁבַנְיָה 示巴尼
פְתַחְיָה 06611 专有名词,人名 פְּתַחְיָה 毗他希雅
קוּמוּ 06965 动词,Qal 祈使式复阳 קוּם 起来、设立、坚立
בָּרֲכוּ 01288 动词,Pi‘el 祈使式复阳 בָּרַךְ 祝福
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָעוֹלָם 05769 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הָעוֹלָם 05769 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
וִיבָרְכוּ 01288 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 בָּרַךְ Qal 赐福,Pi‘el 赐福、称颂、祝福
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
כְּבוֹדֶךָ 03519 כְּבוֹדְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 כָּבוֹד 荣耀 כָּבוֹד 的附属形为 כְּבוֹד;用附属形来加词尾。
וּמְרוֹמַם 07311 连接词 וְ + 动词,Po‘lel 分词单阳 רוּם 高举、抬高
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּרָכָה 01293 名词,阴性单数 בְּרָכָה 祝福、和平之约
וּתְהִלָּה 08416 连接词 וְ + 名词,阴性单数 תְּהִלָּה 赞美
 « 第 5 节 » 
回经文