尼希米记
« 第九章 »
« 第 7 节 »
אַתָּה-הוּא יְהוָה הָאֱלֹהִים
祢是…的那位耶和华神,(…处填入下行)
אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בְּאַבְרָם וְהוֹצֵאתוֹ מֵאוּר כַּשְׂדִּים
曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,
וְשַׂמְתָּ שְּׁמוֹ אַבְרָהָם׃
把他的名字改为亚伯拉罕
[恢复本] 你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他起名叫亚伯拉罕。
[RCV] You are Jehovah God, / Who chose Abram / And brought him forth from Ur of the Chaldees / And gave him the name Abraham.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּחַרְתָּ 00977 动词,Qal 完成式 2 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בְּאַבְרָם 00087 介系词 בְּ + 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
וְהוֹצֵאתוֹ 03318 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 יָצָא 出去
מֵאוּר 00218 介系词 מִן + 专有名词,地名 אוּר 吾珥
כַּשְׂדִּים 03778 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
וְשַׂמְתָּ 07760 动词,Qal 连续式 2 单阳 שִׂים 使、置、放
שְּׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אַבְרָהָם 00085 专有名词,人名 אַבְרָהָם 亚伯拉罕
 « 第 7 节 » 
回经文