尼希米记
«
第九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 4 节
»
וַיָּקָם
עַל-מַעֲלֵה
הַלְוִיִּם
…站在利未人的台阶上,(…处填入下二行)
יֵשׁוּעַ
וּבָנִי
קַדְמִיאֵל
שְׁבַנְיָה
耶书亚、和巴尼、甲篾、示巴尼、
בֻּנִּי
שֵׁרֵבְיָה
בָּנִי
כְנָנִי
布尼、示利比、巴尼、基拿尼
וַיִּזְעֲקוּ
בְּקוֹל
גָּדוֹל
אֶל-יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם׃
大声哀求耶和华―他们的神。
[恢复本]
耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼,站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。
[RCV]
Then Jeshua and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood up on the Levites' platform and cried out with a loud voice to Jehovah their God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַעֲלֵה
04608
名词,单阳附属形
מַעֲלֶה
上升、台阶
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
יֵשׁוּעַ
03442
专有名词,人名
יֵשׁוּעַ
耶书亚
וּבָנִי
01137
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בָּנִי
巴尼
קַדְמִיאֵל
06934
专有名词,人名
קַדְמִיאֵל
甲篾
שְׁבַנְיָה
07645
专有名词,人名
שְׁבַנְיָהוּ שְׁבַנְיָה
示巴尼
בֻּנִּי
01138
专有名词,人名
בֻּנִּי
布尼
שֵׁרֵבְיָה
08274
专有名词,人名
ְשֵׁרֵבְיָה
示利比
בָּנִי
01137
专有名词,人名
בָּנִי
巴尼
כְנָנִי
03662
专有名词,人名
כְּנָנִי
基拿尼
וַיִּזְעֲקוּ
02199
动词,Qal 叙述式 3 复阳
זָעַק
哀号
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
קוֹל
声音
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיהֶם
00430
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文