尼希米记
« 第九章 »
« 第 8 节 »
וּמָצָאתָ אֶת-לְבָבוֹ נֶאֱמָן לְפָנֶיךָ
祢发现他的心在祢面前诚实,
וְכָרוֹת עִמּוֹ הַבְּרִית
就与他立约,
לָתֵת אֶת-אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַחִתִּי
要把迦南人、赫人、…之地(…处填入下行)
הָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַיְבוּסִי וְהַגִּרְגָּשִׁי
亚摩利人、和比利洗人、和耶布斯人、和革迦撒人
לָתֵת לְזַרְעוֹ
赐给他的后裔;
וַתָּקֶם אֶת-דְּבָרֶיךָ כִּי צַדִּיק אָתָּה׃
祢应验了祢的话,因为祢是公义的。
[恢复本] 你见他在你面前心里忠信,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他,赐给他的后裔。你应验了你的应许,因为你是公义的。
[RCV] And You found his heart faithful before You / And made a covenant with him, / To give him the land of the Canaanites, / The Hittites, the Amorites, / And the Perizzites and the Jebusites and the Girgashites, / To give it to his seed. / And You have fulfilled Your promises, / For You are righteous.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמָצָאתָ 04672 动词,Qal 连续式 2 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לְבָבוֹ 03824 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
לְפָנֶיךָ 03942 介系词 לִפְנֵי + 2 单阳词尾 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וְכָרוֹת 03772 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
הַבְּרִית 01285 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּרִית §2.6
לָתֵת 05414 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַן
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
הַכְּנַעֲנִי 03669 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 כְּנַעֲנִי I. 迦南人,II. 商人
הַחִתִּי 02850 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 חִתִּי 赫人 §2.20
הָאֱמֹרִי 00567 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֱמֹרִי 亚摩利人
וְהַפְּרִזִּי 06522 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פְּרִזִּי 比利洗人 §2.6
וְהַיְבוּסִי 02983 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יְבוּסִי 耶布斯人 §2.6, 9.1
וְהַגִּרְגָּשִׁי 01622 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 גִּרְגָּשִׁי 革迦撒人
לָתֵת 05414 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 נָתַן
לְזַרְעוֹ 02233 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 后裔、子孙 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
וַתָּקֶם 06965 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דְּבָרֶיךָ 01697 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的
אָתָּה 00859 אַתָּה 的停顿型,代名词 2 单阳 אַתָּה
 « 第 8 节 » 
回经文