约书亚记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 12 节
»
וּגְבוּל
יָם
הַיָּמָּה
הַגָּדוֹל
וּגְבוּל
西界就是大海与其边界。
זֶה
גְּבוּל
בְּנֵי-יְהוּדָה
סָבִיב
לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
这是犹大人按着宗族(所得之地)四围的交界。
[恢复本]
西界就是以大海为界。这是犹大子孙按着家族所得之地四围的边界。
[RCV]
And the western border was the Great Sea and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּגְבוּל
01366
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
יָם
03220
名词,阳性单数
יָם
海、西方
הַיָּמָּה
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
יָם
海、西方
הַגָּדוֹל
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וּגְבוּל
01366
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
גְּבוּל
01366
名词,阳性单数
גְּבוּל
边境、边界
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לְמִשְׁפְּחֹתָם
04940
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
מִשְׁפָּחָה
的复数为
מִשְׁפָּחוֹת
,复数附属形为
מִשְׁפְּחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文