约书亚记
«
第十五章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 3 节
»
וְיָצָא
אֶל-מִנֶּגֶב
לְמַעֲלֵה
עַקְרַבִּים
通到亚克拉滨斜坡的南边,
וְעָבַר
צִנָה
וְעָלָה
מִנֶּגֶב
לְקָדֵשׁ
בַּרְנֵעַ
接连到寻,上到加低斯•巴尼亚的南边,
וְעָבַר
חֶצְרוֹן
וְעָלָה
אַדָּרָה
וְנָסַב
הַקַּרְקָעָה׃
又过希斯仑,上到亚达珥,绕过甲加,
[恢复本]
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边,又经过希斯仑,上到亚达珥,绕过甲加,
[RCV]
And it went southward to the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, and passed on to Hezron, and went up to Addar, and went around Karka,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָצָא
03318
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מִנֶּגֶב
05045
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לְמַעֲלֵה
04610
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
מַעֲלֵה עַקְרַבִּים
亚克拉滨坡
מַעֲלֵה
(斜坡, SN 4608) 和
עַקְרַבִּים
(蝎子, SN 6137) 合起来为专有名词,地名。
עַקְרַבִּים
04610
专有名词,地名
מַעֲלֵה עַקְרַבִּים
亚克拉滨坡
מַעֲלֵה
(斜坡, SN 4608) 和
עַקְרַבִּים
(蝎子, SN 6137) 合起来为专有名词,地名。
וְעָבַר
05674
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
צִנָה
06790
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
צִן
寻
וְעָלָה
05927
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
מִנֶּגֶב
05045
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לְקָדֵשׁ
06947
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ
加低斯•巴尼亚
קָדֵשׁ
和
בַּרְנֵעַ
合起来为专有名词,地名。
בַּרְנֵעַ
06947
专有名词,地名
קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ
加低斯•巴尼亚
קָדֵשׁ
和
בַּרְנֵעַ
合起来为专有名词,地名。
וְעָבַר
05674
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
חֶצְרוֹן
02696
专有名词,地名
חֶצְרוֹן
希斯仑
וְעָלָה
05927
动词,Qal 连续式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַדָּרָה
00146
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
אַדָּר
亚达珥
וְנָסַב
05437
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
סָבַב
环绕、游行、转
הַקַּרְקָעָה
07173
冠词
הַ
+ 专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
קַּרְקַע
甲加
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文