约书亚记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
_
44
_
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 44 节
»
וּקְעִילָה
וְאַכְזִיב
וּמָרֵאשָׁה
和基伊拉、和亚革悉、和玛利沙,
עָרִים
תֵּשַׁע
וְחַצְרֵיהֶן׃
共九座城,还有她们(指城邑)的村庄。
[恢复本]
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
[RCV]
And Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities with their villages.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּקְעִילָה
07084
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
קְעִילָה
基伊拉
וְאַכְזִיב
00392
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
אַכְזִיב
亚革悉
וּמָרֵאשָׁה
04762
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
מָרֵשָׁה
玛利沙
עָרִים
05892
名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
תֵּשַׁע
08672
名词,阳性单数
תִּשְׁעָה תֵּשַׁע
数目的“九”
וְחַצְרֵיהֶן
02691
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阴词尾
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
作“院子”时大部分为阴性,作“村庄”时则为阳性。阳性复数为
חַצְרִים
(未出现),复数附属形为
חַצְרֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 44 节
»
≥
回经文