约书亚记
« 第十五章 »
« 第 44 节 »
וּקְעִילָה וְאַכְזִיב וּמָרֵאשָׁה
和基伊拉、和亚革悉、和玛利沙,
עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃
共九座城,还有她们(指城邑)的村庄。
[恢复本] 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
[RCV] And Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities with their villages.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּקְעִילָה 07084 连接词 וְ + 专有名词,地名 קְעִילָה 基伊拉
וְאַכְזִיב 00392 连接词 וְ + 专有名词,地名 אַכְזִיב 亚革悉
וּמָרֵאשָׁה 04762 连接词 וְ + 专有名词,地名 מָרֵשָׁה 玛利沙
עָרִים 05892 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
תֵּשַׁע 08672 名词,阳性单数 תִּשְׁעָה תֵּשַׁע 数目的“九”
וְחַצְרֵיהֶן 02691 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阴词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 作“院子”时大部分为阴性,作“村庄”时则为阳性。阳性复数为 חַצְרִים(未出现),复数附属形为 חַצְרֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 44 节 » 
回经文