约书亚记
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
«
第 17 节
»
וַיִּלְכְּדָהּ
עָתְנִיאֵל
בֶּן-קְנַז
אֲחִי
כָלֵב
迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了它(原文用阴性),
וַיִּתֶּן-לוֹ
אֶת-עַכְסָה
בִתּוֹ
לְאִשָּׁה׃
他(指迦勒)就把他的女儿押撒给他为妻。
[恢复本]
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
[RCV]
Then Othniel the son of Kenaz, Caleb's brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּלְכְּדָהּ
03920
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
עָתְנִיאֵל
06274
专有名词,人名
עָתְנִיאֵל
俄陀聂
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
קְנַז
07073
专有名词,人名
קְנַז
基纳斯
אֲחִי
00251
名词,单阳附属形
אָח
兄弟
כָלֵב
03612
专有名词,人名
כָּלֵב
迦勒
וַיִּתֶּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
给
וַיִתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
וַיִתֶּן
。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַכְסָה
05915
专有名词,人名
עַכְסָה
押撒
בִתּוֹ
01323
名词,单阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文