约书亚记
« 第十五章 »
« 第 14 节 »
וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב אֶת-שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי הָעֲנָק
迦勒就从那里赶出三(族)亚衲人。
אֶת-שֵׁשַׁי וְאֶת-אֲחִימַן וְאֶת-תַּלְמַי
就是示筛(人)、亚希幔(人)、达买(人),
יְלִידֵי הָעֲנָק׃
是亚衲所生的。
[恢复本] 迦勒就从那里赶出亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,他们是亚衲人的后代;
[RCV] And Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּרֶשׁ 03423 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
מִשָּׁם 08033 介系词 מִן + 副词 שָׁם 那里 §5.3
כָּלֵב 03612 专有名词,人名 כָּלֵב 迦勒
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁלוֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הָעֲנָק 06061 冠词 הַ + 专有名词,族名 עֲנָק 亚衲
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֵׁשַׁי 08344 专有名词,人名 שֵׁשַׁי 示筛
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֲחִימַן 00289 专有名词,人名 אֲחִימַן 亚希幔
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
תַּלְמַי 08526 专有名词,人名 תַּלְמַי 达买
יְלִידֵי 03211 形容词,复阳附属形 יָלִיד 人、出生
הָעֲנָק 06061 冠词 הַ + 专有名词,族名 עֲנָק 亚衲
 « 第 14 节 » 
回经文