士师记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 15 节
»
וַיֹּאמֶר
לוֹ
כֹּה
אָמַר
יִפְתָּח
对他说:“耶弗他如此说,
לֹא-לָקַח
יִשְׂרָאֵל
אֶת-אֶרֶץ
מוֹאָב
以色列人并没有占据摩押地
וְאֶת-אֶרֶץ
בְּנֵי
עַמּוֹן׃
和亚扪人的地。
[恢复本]
对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有夺取摩押地和亚扪人的地。
[RCV]
And he said to him, Thus says Jephthah, Israel did not take the land of Moab nor the land of the children of Ammon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יִפְתָּח
03316
专有名词,人名
יִפְתָּח
耶弗他
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לָקַח
03947
动词,Qal 完成式 3 单阳
לָקַח
拿、取
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן
05983
专有名词,人名、国名
עַמּוֹן
亚扪
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文