士师记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 28 节
»
וְלֹא
שָׁמַע
מֶלֶךְ
בְּנֵי
עַמּוֹן
但亚扪人的王不肯听
אֶל-דִּבְרֵי
יִפְתָּח
אֲשֶׁר
שָׁלַח
אֵלָיו׃
פ
耶弗他打发人到他那里(说)的话。
[恢复本]
亚扪人的王不肯听耶弗他打发人对他所说的话。
[RCV]
But the king of the children of Ammon would not listen to the words of Jephthah, which he sent him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַע
08085
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן
05983
专有名词,人名、国名
עַמּוֹן
亚扪
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
事情、言语、话语
יִפְתָּח
03316
专有名词,人名
יִפְתָּח
耶弗他
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שָׁלַח
07971
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文