士师记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
40
«
第 37 节
»
וַתֹּאמֶר
אֶל-אָבִיהָ
יֵעָשֶׂה
לִּי
הַדָּבָר
הַזֶּה
她对她的父亲说:“愿这件事为我成全:
הַרְפֵּה
מִמֶּנִּי
שְׁנַיִם
חדָשִׁים
请宽容我两个月,
וְאֵלְכָה
וְיָרַדְתִּי
עַל-הֶהָרִים
我要去,下到山里,
וְאֶבְכֶּה
עַל-בְּתוּלַי
אָנֹכִי
וְרֵעיֹתָי׃
我与我同伴要为我(终身)为处女哀哭。”
[恢复本]
又对父亲说,求你允准我这件事:让我去两个月,与同伴下到山间,好哀哭我终身作处女。
[RCV]
And she said to her father, Let this thing be done for me: Let me be alone for two months that I may depart and descend upon the mountains, and bewail my virginity, I and my companions.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אָבִיהָ
00001
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
יֵעָשֶׂה
06213
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
事情、言语、话语
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
הַרְפֵּה
07503
动词,Hif‘il 祈使式单阳
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
מִמֶּנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
שְׁנַיִם
08147
名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
חדָשִׁים
02320
名词,阳性复数
חֹדֶשׁ
新月、初一
וְאֵלְכָה
01980
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 单
הָלַךְ
行走、去
וְיָרַדְתִּי
03381
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 1 单
יָרַד
下来、倒在地上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶהָרִים
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
וְאֶבְכֶּה
01058
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
בָּכָה
哭
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בְּתוּלַי
01331
名词,复阳 + 1 单词尾
בְּתוּלִים
童贞、处女时
בְּתוּלִים
为复数,虽为阴性,却有阳性形式,复数附属形为
בְּתוּלֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
וְרֵעיֹתָי
07464
这是写型
וְרֵעְיֹתָי
和读型
וְרֵעוֹתָי
两个字的混合字型。按读型,它是
וְרֵעוֹתַי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾
רֵעָה
女伴
如按写型,它从
רַעְיָה
(女伴, SN 7474) 而来,是
וְרֵעְיֹתַי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 1 单词尾。
רֵעָה
的复数为
רֵעוֹת
,复数附属形也是
רֵעוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文