约翰福音
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 13 节
»
ὑμεῖς
φωνεῖτέ
με
你们称呼我
Ὁ
διδάσκαλος
καὶ
ὁ
κύριος,
为老师和主人,
καὶ
καλῶς
λέγετε,
而你们说的不错,
εἰμὶ
γάρ.
我的确是。
[恢复本]
你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。
[RCV]
You call Me the Teacher and the Lord, and you say rightly, for I am.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
φωνεῖτέ
05455
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
φωνέω
叫、召集、鸡啼
με
01473
人称代名词
直接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
Ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διδάσκαλος
01320
名词
主格 单数 阳性
διδάσκαλος
教师
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριος
02962
名词
主格 单数 阳性
κύριος
主
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
καλῶς
02573
副词
καλῶς
好好地、正确地
λέγετε
03004
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
λέγω
说
εἰμὶ
01510
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
εἰμί
是、有
γάρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文