撒母耳记下
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 25 节
»
יָדַעְתָּ
אֶת-אַבְנֵר
בֶּן-נֵר
当晓得尼珥的儿子押尼珥,
כִּי
לְפַתֹּתְךָ
בָּא
他来是要诓哄你,
וְלָדַעַת
אֶת-מוֹצָאֲךָ
וְאֶת-מוֹבָאֶךָ
要知道你的出和你的入,
וְלָדַעַת
אֵת
כָּל-אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹשֶׂה׃
知道你一切所行的事。”
[恢复本]
你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。
[RCV]
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, to discover your going out and your coming in, and to know everything that you do.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָדַעְתָּ
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַבְנֵר
00074
专有名词,人名,短写法
אֲבִינֵר
押尼珥
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
נֵר
05369
专有名词,人名
נֵר
尼珥
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לְפַתֹּתְךָ
06601
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾
פָּתָה
I. 打散、散开;II. 引诱、欺骗、劝服
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וְלָדַעַת
03045
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§9.4, 7.8
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מוֹצָאֲךָ
04161
名词,单阳 + 2 单阳词尾
מוֹצָא
流出、泉源
מוֹצָא
的附属形也是
מוֹצָא
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מוֹבָאֶךָ
03996
名词,单阳 + 2 单阳词尾
מָבוֹא
入口、日落地
מָבוֹא
的附属形为
מְבוֹא
;用附属形来加词尾。
וְלָדַעַת
03045
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§9.4, 7.8
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
עֹשֶׂה
06213
动词,Qal 主动分词单阳
עָשָׂה
做
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文