撒母耳记下
« 第三章 »
« 第 36 节 »
וְכָל-הָעָם הִכִּירוּ וַיִּיטַב בְּעֵינֵיהֶם
众民知道了,在他们眼中就(看)为好。
כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה הַמֶּלֶךְ
凡王所行的,
בְּעֵינֵי כָל-הָעָם טוֹב׃
在众民眼中(都看)为好。
[恢复本] 众民知道了,就都以为美;凡王所行的,众民无不喜悦。
[RCV] And all the people took note of it, and it pleased them; as everything that the king did pleased all the people.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הִכִּירוּ 05234 动词,Hif‘il 完成式 3 复 נָכַר 承认、认识,Pi‘el 误会、视为
וַיִּיטַב 03190 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
בְּעֵינֵיהֶם 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 复阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
כְּכֹל 03605 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、任何事物
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 36 节 » 
回经文