列王记上
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 11 节
»
וַיַּעַשׂ
לוֹ
צִדְקִיָּה
בֶן-כְּנַעֲנָה
קַרְנֵי
בַרְזֶל
基拿拿的儿子西底家为自己造了两个铁角,
וַיֹּאמֶר
כֹּה-אָמַר
יְהוָה
说:“耶和华如此说:
בְּאֵלֶּה
תְּנַגַּח
אֶת-אֲרָם
עַד-כַּלֹּתָם׃
‘你要用这些(角)抵触亚兰人,直到灭尽他们。’”
[恢复本]
基拿拿的儿子西底家给自己造了两个铁角,说,耶和华如此说,你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。
[RCV]
And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron; and he said, Thus says Jehovah, With these you will push the Syrians until you have destroyed them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单杨
עָשָׂה
做
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
צִדְקִיָּה
06667
专有名词,人名
צִדְקִיָּהוּ צִדְקִיָּה
西底家
西底家原意为“耶和华是我的义”。
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
כְּנַעֲנָה
03668
专有名词,人名
כְּנַעֲנָה
基拿拿
קַרְנֵי
07161
名词,双阴附属形
קֶרֶן
角
בַרְזֶל
01270
名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּאֵלֶּה
00428
介系词
בְּ
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
תְּנַגַּח
05055
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
נָגַח
推、用角抵撞
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֲרָם
00758
专有名词,族名,阳性单数
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
כַּלֹּתָם
03615
动词,Pi‘el 不定词附属形
כַּלּוֹת
+ 3 复阳词尾
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文