列王记上
« 第二二章 »
« 第 46 节 »
וְיֶתֶר הַקָּדֵשׁ אֲשֶׁר נִשְׁאַר בִּימֵי אָסָא אָבִיו
(原文22:47)他父亲亚撒在世所剩的剩下的娈童,
בִּעֵר מִן-הָאָרֶץ׃
他(都)从国中除去了。
[恢复本] 约沙法将他父亲亚撒在世的日子所剩下的娈童,都从犹大地除去了。
[RCV] And the remainder of the male cult prostitutes, which were left in the days of his father Asa, he put away from out of the land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֶתֶר 03499 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יֶתֶר I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
הַקָּדֵשׁ 06945 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קָדֵשׁ 在神殿里的男娼
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִשְׁאַר 07604 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁאַר 剩下
בִּימֵי 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
אָסָא 00609 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
בִּעֵר 01197 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
 « 第 46 节 » 
回经文