列王记上
« 第二二章 »
« 第 13 节 »
וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר-הָלַךְ לִקְרֹא מִיכָיְהוּ
那去召米该雅的使者
דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר
对他说:
הִנֵּה-נָא דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים פֶּה-אֶחָד
“看哪,众先知的话(都出于)一个口,
טוֹב אֶל-הַמֶּלֶךְ
都向王说吉言,
יְהִי-נָא דְבָרְיךָ כִּדְבַר אַחַד מֵהֶם
愿你的话跟他们一样,
וְדִבַּרְתָּ טּוֹב׃
你也说说吉言吧。”
[恢复本] 那去召米该雅的使者对米该雅说,看哪,众申言者一口同音的都向王说吉言,你不如像他们那样说话,也说吉言。
[RCV] And the messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, See, the words of the prophets, being of one accord, seem good to the king. Let your word, I beg you, be like the word of one of them, and speak good.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַמַּלְאָךְ 04397 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 来、去
לִקְרֹא 07121 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
מִיכָיְהוּ 04321 专有名词,人名 מִיכָיְהוּ 米该雅 米该雅原意为“谁像耶和华”。
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַנְּבִיאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
פֶּה 06310 名词,阳性单数 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
יְהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
דְבָרְיךָ 01697 这是写型 דְבָרֶיךָ 和读型 דְבָרְךָ 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 如按写型 דְבָרֶיךָ,它是名词,复阳 + 2 单阳词尾。单数时,דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。复数时,דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
כִּדְבַר 01697 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
אַחַד 00259 形容词,单阳附属形 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מֵהֶם 04880 介系词 מִן + 3 复阳词尾 מִן 从、出
וְדִבַּרְתָּ 01696 动词,Pi‘el 连续式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §8.17, 8.18, 2.34, 2.31
טּוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
 « 第 13 节 » 
回经文