列王记上
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
«
第 39 节
»
וְיֶתֶר
דִּבְרֵי
אַחְאָב
וְכָל-אֲשֶׁר
עָשָׂה
亚哈其余的事,凡他所行的
וּבֵית
הַשֵּׁן
אֲשֶׁר
בָּנָה
和他所修造的象牙宫,
וְכָל-הֶעָרִים
אֲשֶׁר
בָּנָה
并所建筑的一切城邑,
הֲלוֹא-הֵם
כְּתוּבִים
עַל-סֵפֶר
它们不是被写在…书上吗?(…处填入下行)
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
לְמַלְכֵי
יִשְׂרָאֵל׃
《以色列诸王年鉴纪录》
[恢复本]
亚哈其余的事,凡他所行的,和他所修造的象牙宫,并他所建筑的一切城邑,岂不都写在以色列诸王记上么?
[RCV]
And the rest of the acts of Ahab and all that he did and the ivory house that he built and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיֶתֶר
03499
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
ר
言语、话语、事情
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
וּבֵית
01004
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
הַשֵּׁן
08127
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
שֵׁן
牙、象牙
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּנָה
01129
动词,Qal 完成式 3 单阳
בָּנָה
建造
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הֶעָרִים
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בָּנָה
01129
动词,Qal 完成式 3 单阳
בָּנָה
建造
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֵם
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
כְּתוּבִים
03789
动词,Qal 被动分词复阳
כָּתַב
写、刻
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
着作、书卷
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
言语、话语、事情
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
לְמַלְכֵי
04428
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文