列王记上
« 第二二章 »
« 第 30 节 »
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל-יְהוֹשָׁפָט
以色列王对约沙法说:
הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ
“我要改装上阵,你仍穿你的(王)服吧!”
וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה׃
以色列王就改装上阵。
[恢复本] 以色列王对约沙法说,我要改装上阵,你可以仍穿王服。以色列王就改装上阵。
[RCV] And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself and enter into the battle; but you put on your robes. And the king of Israel disguised himself and went into the battle.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ §2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
יְהוֹשָׁפָט 03092 专有名词,人名 יְהוֹשָׁפָט 约沙法 约沙法原意为“耶和华审判”。
הִתְחַפֵּשׂ 02664 动词,Hitpa‘el 不定词独立形 חָפַשׂ 寻求、考察,Hitpa‘el 乔装
וָבֹא 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בַמִּלְחָמָה 04421 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
לְבַשׁ 03847 动词,Qal 祈使式单阳 לָבַשׁ 穿
בְּגָדֶיךָ 00899 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
וַיִּתְחַפֵּשׂ 02664 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 חָפַשׂ 寻求、考察,Hitpa‘el 乔装
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ §2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וַיָּבוֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בַּמִּלְחָמָה 04421 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争 §2.6, 2.22
 « 第 30 节 » 
回经文