列王记上
« 第八章 »
« 第 10 节 »
וַיְהִי בְּצֵאת הַכֹּהֲנִים מִן-הַקֹּדֶשׁ
祭司从圣所出来的时候,
וְהֶעָנָן מָלֵא אֶת-בֵּית יְהוָה׃
有云充满耶和华的殿;
[恢复本] 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿;
[RCV] And when the priests came out of the Holy Place, the cloud filled the house of Jehovah;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּצֵאת 03318 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 יָצָא 出去
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וְהֶעָנָן 06051 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עָנָן
מָלֵא 04390 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלֵא 充满
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 10 节 » 
回经文