列王记上
« 第八章 »
« 第 56 节 »
בָּרוּךְ יְהוָה
“耶和华是应当称颂的!
אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
因为他…赐平安给他的民以色列,…(…处填入下行)
כְּכֹל אֲשֶׁר דִּבֵּר
照着他一切所应许的,
לֹא-נָפַל דָּבָר אֶחָד
…一句都没有落空。(…处填入下二行)
מִכֹּל דְּבָרוֹ הַטּוֹב
凡…应许赐福的他的一切话,(…处填入下行)
אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד מֹשֶׁה עַבְדּוֹ׃
借他仆人摩西的手
[恢复本] 耶和华是当受颂赞的;祂照着一切所应许的,赐安息给祂民以色列人。凡祂借着祂仆人摩西所说美好应许的话,一句都没有落空。
[RCV] Blessed be Jehovah, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. Not one word of all His good promises which He spoke through Moses His servant has failed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּרוּךְ 01288 动词,Qal 被动分词单阳 בָּרַךְ 祝福
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
מְנוּחָה 04496 名词,阴性单数 מְנוּחָה 安息之所、休息的地方
לְעַמּוֹ 05971 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כְּכֹל 03605 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נָפַל 05307 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
דָּבָר 01697 名词,阳性单数 דָּבָר 话语、事情
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
דְּבָרוֹ 01697 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
הַטּוֹב 02896 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
דִּבֶּר 01696 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
עַבְדּוֹ 05650 名词,单阳 + 3 单阳词尾   עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
 « 第 56 节 » 
回经文