列王记上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
_
63
_
64
65
66
«
第 63 节
»
וַיִּזְבַּח
שְׁלֹמֹה
所罗门献上他向耶和华献的平安祭,
אֵת
זֶבַח
הַשְּׁלָמִים
אֲשֶׁר
זָבַח
לַיהוָה
牛二万二千,
בָּקָר
עֶשְׂרִים
וּשְׁנַיִם
אֶלֶף
和羊十二万。
וְצֹאן
מֵאָה
וְעֶשְׂרִים
אָלֶף
这样,…为耶和华的殿行奉献之礼。(…处填入下行)
וַיַּחְנְכוּ
אֶת-בֵּית
יְהוָה
王和所有的以色列人
הַמֶּלֶךְ
וְכָל-בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
[恢复本]
所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众人为耶和华的殿行了奉献之礼。
[RCV]
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to Jehovah: twenty-two thousand oxen and one hundred and twenty thousand sheep. Thus the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְבַּח
02076
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
זֶבַח
02077
名词,单阳附属形
זֶבַח
祭、献祭
הַשְּׁלָמִים
08002
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שֶׁלֶם
平安祭
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
זָבַח
02076
זֶבַח
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳
זָבַח
屠宰、献祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בָּקָר
01241
名词,阳性单数
בָּקָר
牛
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וּשְׁנַיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְצֹאן
06629
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
מֵאָה
03967
名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
וְעֶשְׂרִים
06242
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וַיַּחְנְכוּ
02596
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנַךְ
训练、奉献
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 63 节
»
≥
回经文