列王记上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 7 节
»
כִּי
הַכְּרוּבִים
פֹּרְשִׂים
כְּנָפַיִם
基路伯张开翅膀
אֶל-מְקוֹם
הָאָרוֹן
向着(约)柜的地方,
וַיָּסֹכּוּ
הַכְּרֻבִים
עַל-הָאָרוֹן
וְעַל-בַּדָּיו
基路伯…遮掩(约)柜和它的杠。(…处填入下行)
מִלְמָעְלָה׃
从上面
[恢复本]
因为基路伯张着翅膀在约柜所在之处以上,遮掩约柜和抬柜的杠。
[RCV]
For the cherubim had their wings spread out over the place of the Ark, and the cherubim covered the Ark and its poles overhead.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הַכְּרוּבִים
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
基路伯是天使的一种。
פֹּרְשִׂים
06566
动词,Qal 主动分词复阳
פָּרַשׂ
撒开、伸展
כְּנָפַיִם
03671
名词,阴性双数
כָּנָף
边缘、角 (衣服的)、翅膀
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מְקוֹם
04725
名词,单阳附属形
מָקוֹם
地方
§2.11, 2.12
הָאָרוֹן
00727
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָרוֹן
约柜、盒子
וַיָּסֹכּוּ
05526
动词,Qal 叙述式 3 复阳
סָכַךְ
遮盖
הַכְּרֻבִים
03742
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּרוּב
基路伯
基路伯是天使的一种。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרוֹן
00727
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָרוֹן
约柜、盒子
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּדָּיו
00905
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
בַּד
的复数为
בַּדִּים
,复数附属形为
בַּדֵּי
;用附属形
בְּדֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
מִלְמָעְלָה
04605
מִלְמַעְלָה
的停顿型,介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 副词 + 指示方向的
ָה
מַעַל
在上面
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文