列王记上
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 26 节
»
וְעַתָּה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
יֵאָמֶן
נָא
现在,以色列的神啊,愿…得以成就。(…处填入下行)
דְּבָרְיךָ
אֲשֶׁר
דִּבַּרְתָּ
לְעַבְדְּךָ
דָּוִד
אָבִי׃
祢向祢仆人―我父大卫所应许的话
[恢复本]
以色列的神啊,现在求你使你向你仆人我父亲大卫所说的话得着证实。
[RCV]
Now therefore, O God of Israel, may Your word that You spoke to Your servant David my father be confirmed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יֵאָמֶן
00539
动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
דְּבָרְיךָ
01697
这是写型
דְּבָרֶיךָ
和读型
דְּבָרְךָ
两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳 + 2 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情、言论
如按写型
דְּבָרֶיךָ
,它是名词,复阳 + 2 单阳词尾。单数时,
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。复数时,
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דִּבַּרְתָּ
01696
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
לְעַבְדְּךָ
05650
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אָבִי
00001
名词,单阳 + 1 单词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文