历代志上
« 第九章 »
« 第 16 节 »
וְעֹבַדְיָה בֶּן-שְׁמַעְיָה בֶּן-גָּלָל בֶּן-יְדוּתוּן
又有耶杜顿的曾孙、加拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底亚,
וּבֶרֶכְיָה בֶן-אָסָא בֶּן-אֶלְקָנָה
还有…以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。(…处填入下行)
הַיּוֹשֵׁב בְּחַצְרֵי נְטוֹפָתִי׃
住在尼陀法人的村庄的
[恢复本] 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;以利加拿住在尼陀法人的村庄。
[RCV] And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעֹבַדְיָה 05662 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה 俄巴底亚 这个字原和合本用“俄巴底”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמַעְיָה 08098 专有名词,人名 שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה 示玛雅 示玛雅原意为“耶和华听见”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
גָּלָל 01559 专有名词,人名 גָּלָל 加拉 这个字原和合本用“迦拉”,他和尼11:17的“加拉”是同一人,拼音也一样。。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יְדוּתוּן 03038 专有名词,人名 יְדוּתוּן 耶杜顿 耶杜顿原意为“赞美”。
וּבֶרֶכְיָה 01296 连接词 וְ + 专有名词,人名 בֶּרֶכְיָהוּ בֶּרֶכְיָה 比利家 比利家原意为“耶和华祝福”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָסָא 00609 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֶלְקָנָה 00511 专有名词,人名 אֶלְקָנָה 以利加拿
הַיּוֹשֵׁב 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּחַצְרֵי 02691 介系词 בְְּ + 名词,复阳附属形 חָצֵר I 院子;II 村庄
נְטוֹפָתִי 05200 专有名词,族名,阳性单数,长写法 נְטֹפָתִי 尼陀法人
 « 第 16 节 » 
回经文