历代志上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 16 节
»
וְעֹבַדְיָה
בֶּן-שְׁמַעְיָה
בֶּן-גָּלָל
בֶּן-יְדוּתוּן
又有耶杜顿的曾孙、加拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底亚,
וּבֶרֶכְיָה
בֶן-אָסָא
בֶּן-אֶלְקָנָה
还有…以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。(…处填入下行)
הַיּוֹשֵׁב
בְּחַצְרֵי
נְטוֹפָתִי׃
住在尼陀法人的村庄的
[恢复本]
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;以利加拿住在尼陀法人的村庄。
[RCV]
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעֹבַדְיָה
05662
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה
俄巴底亚
这个字原和合本用“俄巴底”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁמַעְיָה
08098
专有名词,人名
שְׁמַעְיָהוּ שְׁמַעְיָה
示玛雅
示玛雅原意为“耶和华听见”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
גָּלָל
01559
专有名词,人名
גָּלָל
加拉
这个字原和合本用“迦拉”,他和尼11:17的“加拉”是同一人,拼音也一样。。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְדוּתוּן
03038
专有名词,人名
יְדוּתוּן
耶杜顿
耶杜顿原意为“赞美”。
וּבֶרֶכְיָה
01296
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
בֶּרֶכְיָהוּ בֶּרֶכְיָה
比利家
比利家原意为“耶和华祝福”。
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אָסָא
00609
专有名词,人名
אָסָא
亚撒
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
אֶלְקָנָה
00511
专有名词,人名
אֶלְקָנָה
以利加拿
הַיּוֹשֵׁב
03427
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּחַצְרֵי
02691
介系词
בְְּ
+ 名词,复阳附属形
חָצֵר
I 院子;II 村庄
נְטוֹפָתִי
05200
专有名词,族名,阳性单数,长写法
נְטֹפָתִי
尼陀法人
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文