历代志上
« 第九章 »
« 第 38 节 »
וּמִקְלוֹת הוֹלִיד אֶת-שִׁמְאָם
米基罗生示米暗。
וְאַף-הֵם נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלַםִ
而他们对着他们的弟兄,…居住在耶路撒冷。(…处填入下行)
עִם-אֲחֵיהֶם׃ ס
和他们的弟兄一起
[恢复本] 米基罗生示米暗。这些人也和他们的弟兄一同住在耶路撒冷,相对而居。
[RCV] And Mikloth begot Shimeam. And these also dwelt opposite their brothers in Jerusalem, with their brothers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִקְלוֹת 04732 连接词 וְ + 专有名词,人名 מִקְלוֹת 米基罗
הוֹלִיד 03205 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שִׁמְאָם 08043 专有名词,人名 שִׁמְאָם 示米暗
וְאַף 00637 连接词 וְ + 连接词 אַף 的确、也
הֵם 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们
נֶגֶד 05048 介系词 נֶגֶד 在…面前
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟、弟兄 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
יָשְׁבוּ 03427 动词,Qal 完成式 3 复 יָשַׁב 居住、坐、停留
בִירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
עִם 05973 介系词 עִם
אֲחֵיהֶם 00251 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָח 兄弟、弟兄 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 38 节 » 
回经文