历代志上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 34 节
»
אֵלֶּה
רָאשֵׁי
הָאָבוֹת
לַלְוִיִּם
לְתֹלְדוֹתָם
רָאשִׁים
这些是利未人家族的首领,在他们的家谱中为首,
אֵלֶּה
יָשְׁבוּ
בִירוּשָׁלָםִ׃
פ
这些人都住在耶路撒冷。
[恢复本]
这些人按谱系都是利未人宗族的首领,是为首的,住在耶路撒冷。
[RCV]
These were heads of fathers' houses of the Levites according to their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性或阴性复数
אֵלֶּה
这些
רָאשֵׁי
07218
名词,复阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הָאָבוֹת
00001
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
לַלְוִיִּם
03881
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
לְתֹלְדוֹתָם
08435
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
תּוֹלֵדוֹת
子孙、后代、家谱
תּוֹלֵדוֹת
为复数,复数附属形为
תּוֹלְדוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
רָאשִׁים
07218
名词,阳性复数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性或阴性复数
אֵלֶּה
这些
יָשְׁבוּ
03427
动词,Qal 完成式 3 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
בִירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。§7.10, 4.8, 11.9
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文