历代志上
« 第九章 »
« 第 35 节 »
וּבְגִבְעוֹן יָשְׁבוּ אֲבִי-גִבְעוֹן יְעִואֵל וְשֵׁם
在基遍住的有基遍的父亲耶利,
אִשְׁתּוֹ מַעֲכָה׃
他的妻子是玛迦;
[恢复本] 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
[RCV] And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maacah;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְגִבְעוֹן 01391 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 גִּבְעוֹן 基遍
יָשְׁבוּ 03427 动词,Qal 完成式 3 复 יָשַׁב 居住、坐、停留 本句的主词是一个人,动词却用复数。
אֲבִי 00001 名词,单阳附属形 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 也有人把 אֲבִי גִבְעוֹן (SN25) 两个字合起来当作专有名词,人名。
גִבְעוֹן 01391 专有名词,人名 גִּבְעוֹן 基遍
יְעִואֵל 03273 这是写型 יְעוּאֵל 和读型 יְעִיאֵל 两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,人名 יְעִיאֵל 耶利
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
אִשְׁתּוֹ 00802 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的附属形为 אֵשֶׁת;用附属形来加词尾。
מַעֲכָה 04601 专有名词,人名 מַעֲכָה 玛迦
 « 第 35 节 » 
回经文