历代志上
« 第九章 »
« 第 2 节 »
וְהַיּוֹשְׁבִים הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר בַּאֲחֻזָּתָם בְּעָרֵיהֶם
首先住在自己地业、自己城邑中的有
יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְהַנְּתִינִים׃
以色列人、祭司、利未人、和尼提宁(就是殿役)。
[恢复本] 那些首先回来,住在自己地业城邑中的,有以色列人、祭司、利未人和殿役。
[RCV] Now the first ones to dwell in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַיּוֹשְׁבִים 03427 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
הָרִאשֹׁנִים 07223 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的 §2.14, 2.16, 2.6, 2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בַּאֲחֻזָּתָם 00272 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֲחֻזָּה 土地、产业 אֲחֻזָּה 的附属形为 אֲחֻזַּת;用附属形来加词尾。לַ 的母音从下一个字母 אֲ 的短促母音而来。
בְּעָרֵיהֶם 05892 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人 §2.6
וְהַנְּתִינִים 05411 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נְתִינִים 尼提宁、圣殿仆役
 « 第 2 节 » 
回经文