历代志上
«
第九章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 3 节
»
וּבִירוּשָׁלַםִ
יָשְׁבוּ
מִן-בְּנֵי
יְהוּדָה
住在耶路撒冷的有犹大人、
וּמִן-בְּנֵי
בִנְיָמִן
וּמִן-בְּנֵי
אֶפְרַיִם
וּמְנַשֶּׁה׃
和便雅悯人、和以法莲人、和玛拿西(人)。
[恢复本]
有些犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人住在耶路撒冷。
[RCV]
And some of the children of Judah and some of the children of Benjamin and some of the children of Ephraim and Manasseh dwelt in Jerusalem:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבִירוּשָׁלַםִ
03389
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
יָשְׁבוּ
03427
动词,Qal 完成式 3 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יְהוּדָה
03063
专有名词,支派名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וּמִן
04480
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן
从、出、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
בִנְיָמִן
01144
专有名词,支派名
בִּנְיָמִן
便雅悯
וּמִן
04480
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
מִן
从、出、离开
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,支派名
אֶפְרַיִם
以法莲
וּמְנַשֶּׁה
04519
连接词
וְ
+ 专有名词,支派名
מְנַשֶּׁה
玛拿西
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文