历代志上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 18 节
»
וְעַד-הֵנָּה
בְּשַׁעַר
הַמֶּלֶךְ
מִזְרָחָה
直到现在(守)在朝东的王的门,
הֵמָּה
הַשֹּׁעֲרִים
לְמַחֲנוֹת
בְּנֵי
לֵוִי׃
他们是利未人营地的守门人。
[恢复本]
至今他们仍驻守朝东的王门。这些是利未人营中守门的。
[RCV]
Being stationed until then at the king's gate on the east. These were the gatekeepers for the camps of the children of Levi.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַד
05704
连接词
וְ
+ 介系词
עַד
直到、甚至
הֵנָּה
02008
副词
הֵנָּה
现在、这里
בְּשַׁעַר
08179
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שַׁעַר
门
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
מִזְרָחָה
04217
名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
מִזְרָח
日出的方向、东方
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
הַשֹּׁעֲרִים
07778
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שֹׁעֵר
守门人
לְמַחֲנוֹת
04264
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
מַחֲנֶה
营地、军队
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
לֵוִי
03878
专有名词,支派名
לֵוִי
利未
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文