约伯记
« 第三一章 »
« 第 11 节 »
כִּי-הִוא זִמָּה
因为这是大恶,
וְהיּא עָוֹן פְּלִילִים׃
它是当审判的罪孽。
[恢复本] 因为这是大恶,是审判官当罚的罪孽。
[RCV] For that would have been a heinous act, / And it would be wickedness, to be punished by the judges.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她 如按写型,它是代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是“那个”。[3.9#]
זִמָּה 02154 名词,阴性单数 זִמָּה 恶谋、计谋、计划、淫荡、拜偶像
וְהיּא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阳 הִיא הוּא 他;她 如按写型,它是代名词 3 单阴。§3.9
עָוֹן 05771 名词,阳性单数 עָוֹן 罪孽
פְּלִילִים 06414 名词,阳性复数 פָּלִיל 判断、估计
 « 第 11 节 » 
回经文