约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 24 节
»
אִם-שַׂמְתִּי
זָהָב
כִּסְלִי
我若以黄金为我的指望,
וְלַכֶּתֶם
אָמַרְתִּי
מִבְטַחִי׃
对精金说:我的倚靠;
[恢复本]
我若以金子为指望,对精金说,你是我的倚靠;
[RCV]
If I have made gold my hope, / And have called fine gold my confidence;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
שַׂמְתִּי
07760
动词,Qal 完成式 1 单
שִׂים
使、置、放
זָהָב
02091
名词,阳性单数
זָהָב
金
כִּסְלִי
03689
名词,单阳 + 1 单词尾
כֶּסֶל
1. 腰部、腰窝,2. 愚笨,3. 信心、盼望
וְלַכֶּתֶם
03800
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֶּתֶם
纯金
אָמַרְתִּי
00559
动词 ,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
מִבְטַחִי
04009
名词,单阳 + 1 单词尾
מִבְטָח
安稳、信赖、避难
מִבְטָח
的附属形也是
מִבְטָח
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文