约伯记
« 第三一章 »
« 第 33 节 »
אִם-כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי
我若像亚当(或译:别人)遮掩我的过犯,
לִטְמוֹן בְּחֻבִּי עֲוֹנִי׃
将我的罪孽藏在怀中;
[恢复本] 我若像亚当遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中,
[RCV] If I have covered my transgressions as Adam did / By hiding my iniquity in my bosom,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
כִּסִּיתִי 03680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 כָּסָה 遮盖、隐藏
כְאָדָם 00121 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 אָדָם 亚当
פְּשָׁעָי 06588 פְּשָׁעַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 的复数为 פְּשָׁעִים,复数附属形为 פִּשְׁעֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לִטְמוֹן 02934 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 טָמַן 隐藏
בְּחֻבִּי 02243 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 חֹב 胸怀
עֲוֹנִי 05771 名词,单阳 + 1 单词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 33 节 » 
回经文