约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
_
38
_
39
40
«
第 38 节
»
אִם-עָלַי
אַדְמָתִי
תִזְעָק
若我的地向我哀号,
וְיַחַד
תְּלָמֶיהָ
יִבְכָּיוּן׃
它(指:地)的犁沟一同哭泣;
[恢复本]
我的地若喊冤控告我,地的犁沟若一同哭泣;
[RCV]
If my land cries out against me, / And its furrows weep together;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אַדְמָתִי
00127
名词,单阴 + 1 单词尾
אֲדָמָה
地
אֲדָמָה
的附属形为
אֲדְמַת
;用附属形来加词尾。
תִזְעָק
02199
תִזְעַק
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴
זָעַק
哀号
וְיַחַד
03162
连接词
וְ
+ 副词
יַחְדָּו יַחַד
一起
תְּלָמֶיהָ
08525
名词,复阳 + 3 单阴词尾
תֶּלֶם
犁沟
יִבְכָּיוּן
01058
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בָּכָה
哭
≤
«
第 38 节
»
≥
回经文