约伯记
« 第三一章 »
«第 40 节»
תַּחַת חִטָּה יֵצֵא חוֹחַ
愿蒺藜长出代替麦子,
וְתַחַת-שְׂעֹרָה בָאְשָׁה
恶草代替大麦。
תַּמּוּ דִּבְרֵי אִיּוֹב׃ פ
约伯的话说完了。
[恢复本] 愿这地长出蒺藜代替麦子,长出恶草代替大麦。约伯的话说完了。
[RCV] May thorns come forth instead of wheat, / And pungent weeds instead of barley. / The words of Job are ended.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
חִטָּה 02406 名词,阴性单数 חִטָּה 小麦
יֵצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָצָא 出去
חוֹחַ 02336 名词,阳性单数 חוֹחַ 刺草
וְתַחַת 08478 连接词 וְ + 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
שְׂעֹרָה 08184 名词,阴性单数 שְׂעֹרָה 大麦
בָאְשָׁה 00890 名词,阴性单数 בָּאְשָׁה 发臭的东西,恶臭或有毒的杂草
תַּמּוּ 08552 动词,Qal 完成式 3 复 תַּם 完成、结束、消除
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
אִיּוֹב 00347 专有名词,人名 אִיּוֹב 约伯
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 40 节 » 

回经文