约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 4 节
»
הֲלֹא-הוּא
יִרְאֶה
דְרָכָי
他(指:神)岂不是察看我的道路,
וְכָל-צְעָדַי
יִסְפּוֹר׃
数点我每个脚步呢?
[恢复本]
神岂不是察看我的道路,数点我的一切脚步么?
[RCV]
Does He not see my ways / And count all my steps?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲלֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
יִרְאֶה
07200
动词,Qal 未完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
דְרָכָי
01870
דְרָכַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。§3.8
צְעָדַי
06806
名词,复阳 + 1 单词尾
צַעַד
脚步
יִסְפּוֹר
05608
动词,Qal 未完成式 3 单阳
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文